Топонимы Черноморского побережья. Небуг. Шепси. Дедеркой.
НЕБУГ - река, впадающая в Черное море в 12 км к северо-западу от устья р. Туапсе, поселок в приустьевой части долины и название дома отдыха на приморском склоне в 1 км к северо-западу от устья р. Небуг.
Название Небуг было зафиксировано еще Л.Люлье в 20-е годы XIX в. Но в своих «Записках о Черкесии» в эти же годы Хан-Гирей называет эту реку Небхго. Характерна форма, приводимая англичанином Дж. Беллем — Нибу, т.е. просто «низина».
К. Меретуков в «Адыгейском топонимическом словаре» пишет о гидрониме Ныбгъупс. По-адыгейски «ныбгъу» - «перепел». Но в географическом понимании более реален перевод от адыг. ниб «низина», гуи «поросль», т.е. «недоросший кустарник», «низина, поросшая кустарником». Широкая пойма днища долины р. Небуг покрыта пятнами и полосами низкорослого леса и кустарника.
Последняя форма близка к названию шапсугского рода Нибо. Поэтому, возможно, название речки происходит от антропонима Ныбэ.
Возможно, название р. Небуг означает <широкая балка>, или от адыгейского, означающего <широкоглазая>.
По другой версии, название Небуг произошло в XIX в., когда на берега Черного моря прибыли переселенцы с р. Буг. Увидев небольшую речку, они воскликнули: <Это не Буг!>, и за речкой закрепилось название <Небуг>.
ШЕПСИ - река, впадающая в Черное море в 8 км к юго-востоку от устья Туапсе. В устьевой части долины р. Шепси находятся одноименные поселок и санаторий. К. Меретуков приводит два варианта перевода: от адыг. шепси «молочная река» (ше «молоко», пси «вода»; «река»); по наличию большого числа притоков — от адыг. шепси «сторечная» (ше «сто», пси «река»).
Меретуков пишет, что поселок, расположенный к юго-западу от Туапсе, носил название Цопсын по имени одного из адыгейских племен в прошлом, вошедшего в состав натухаевского племени (свидетельство Люлье). Вероятно Меретуков имеет в виду пос. Шепси. Но в исторических источниках таких свидетельств нет. Хан-Гирей называет эту реку Шепс, Люлье - Сепсе, а Белль — Шепсе.
ДЕДЕРКОЙ - река, впадающая в Черное море в 6 км к юго-востоку от устья Туапсе. В устье реки Дедеркой — одноименный поселок.По одной из версий, в основе перевода топонима лежит имя собственное Дэдэр и къуай – «сыр». Благодаря искусству Дэдэра варить прекрасный сыр и была названа долина и селение.
Согласно другой версии, в основе топонима лежит имя собственное Додорук и притяжательный аффикс – ай, что приводит нас к имени владельца – «долина Дедера» (адыг.). Анализируя название упомянутого поселка, член Туапсинского географического общества В. И. Шематульский также приходит к аналогичному выводу. Устанавливая значение Дэдэркъуай, В. И. Шематульский исходит из устного рассказа, гласящего, что Дэдэр варил необыкновенно большие и по вкусу превосходные сыры. Этот качественный признак будто бы отличал Дэдэра, именем которого и было названо селение.
Образовательная модель типа Дэдэркъуай очень распространена в адыгейском языке. По типу этой модели образовалось около 20 адыгейских аулов. Например, Еджэр + къуай, Хьати + къуай, Понэжьы + къуай и т. д. Непременными составляющими в подобных географических объектах является в первую очередь фамилия или же имя владельца села, объекта, а затем идет элемент къо, означающий "сын" и притяжательный аффикс 3 лица множественного числа -я (1а).
К. Меретуков название Дедеркуай переводит как «Поселок, принадлежащий Дедеру (Додоруку)». А Хан-Гирей прямо пишет о натухайском дворянском роде Дедер, проживавшем в этом районе. Коков переводит название как «сын Дадара» и сообщает, что до сих пор сохраняется память о Дедеруке, жившем здесь на участке, где до недавнего времени росли семь священных дубов, под которыми собирались горцы.