Арцах или Карабах? А может были и другие названия...
Арцах или Карабах? А может у нас есть и другие названия, которые мы позабыли? Оказывается есть. Во всяком случае, я нашел одно такое упоминание у арабских географов, о котором я не слышал никогда, ни в одной истории, связанной с Арцахом.
Андараб.
Нашел это название в книге Караулова Н. А.
Сведения арабских писателей X и XI веков по Р. Хр. о Кавказе, Армении и Адербейджане.
Кавказ, Армения, Адербейджан (азербайджанцы могут не особо радоваться, что я нашел их название, географически Адербейджан не имеет никакого отношения к современному Азербайджану, я и карту поставлю, чтобы сомневающиеся убедились, она досоветская, нарисовал Караулов со слов арабский писателей), так вот, где-то там должен был быть и Арцах или Карабах (хотя название Карабах пришло к нам позже арабов) и...не нашел.
Сверившись с картой, которую составил Караулов (напоминаю, что книга еще досоветская), вот она эта карта, я нашел на месте Арцаха область с незнакомым названием - Андараб.
Кстати, в тексте он точно написал , река Тер-тер, а на карте написал Кер кер, видимо спутал название с Кар каром. фото карты: http://www.vostlit.narod.ru/Texts/Dokumenty/Kavkaz/Karaulov/2.JPG
Описание самой области Андараб, которое Караулов приводит с записи Ибн-Хаукаля (писал в 977 — 978 г. г. по Р.Х.) точно совпадает с Арцахом, посудите сами.
место, называемое Андараб ; между Керне и Ласубом прекраснейшее место, а окрестности его более, чем на день пути в ширину и длину, сплошь покрыты садами и возделаны, приятны, благодаря местам прогулок и садам, и там масса плодов, весьма значительное количество продуктов, громадное количество товаров и солидные источники доходов; торговые пункты от него одинаково близки. В прежнее время эти места были более цветущи и в лучшем состоянии, чем теперь. Имеется в нем волоцкий орех и «шахибаллут» , стоящий выше шахибаллута сирийского по величине, приятности, вкусу и обилию плодов. Там же произрастает «зукал» , по величине с «губейра», он имеет финиковую косточку, сладок на вкус, когда созреет, и горек, пока не созрел.
Есть и примечания Караулова, (кстати я не нашел в интернете, кроме самой книги, никаких упоминаний об этом авторе), сперва приведу его объяснения, а потом дополню своими:
Андараб, персидское наименование, означающее: «междуречье». Так называлась местность к югу от Берда'а до Яктана (теперь Акдам). В прежнее время цветущего состояния всей этой страны она была покрыта садами и тутовыми лисами. Теперь от нее сохранились громадные площади садов близ Акдама, а в остальных местах сохранились следы целых систем оросительных каналов.
Акдам - это видимо, современный Агдам, город, который довел нас своими бомбежками до того, что мы полностью его уничтожили. Кстати, я и не знал, что у Агдама было свое старое название Яктана, сейчас то, что от него осталось, переименовали у нас в Акна.
«Шахибаллут» — каштан.
Шахибаллут - каштан, теперь мы называем его "шмбалут", близко ведь по звучанию, недавно мне подсказали, что у нас он в обилии растет в с. Ннги.
Кизила у нас много, он действительно, когда созреет очень сладкий, а неспелый- горький. Мы называем "hюн", он у нас повсеместно растет.
Вернусь к незнакомому мне названию Андараб. Погуглив, я узнал, что есть такой город в Афганистане. Если это название города древнее, то это косвенно подтверждает мое предположение о том, что какая-то часть нашего населения была насильно угнана в Афганистан. Потом к этому еще вернусь, это не такое уж и фантастическое предположение.
Сам Караулов отмечает, что:
В каждом чуждом слове арабский писатель старался найти созвучие с арабским словом и искажал слышанное им иностранное слово; переписчики тоже исправляли текст по своему усмотрению, считая себя в некоторых .случаях более компетентными, результатом чего и являлось искажение слова до неузнаваемости.
Если учесть, что слово арабы видоизменили и взять только корень Андар, то ему созвучно в нашем наречии слово "антар" - лес. Действительно, наш край весь покрыт лесами, даже несмотря на то, что их нещадно вырубают, в древности лесов, наверняка, было намного больше.
Есть и другое созвучное слово "антер" - дословно не имеющий хозяина. Какое из них арабы изменили, я могу только предполагать, но когда Караулов рассказывает о тутовых деревьях, второе слово косвенно более уместно:
дело в том, что тутовые деревья их общедоступны; у них нет владельцев и их не продают и не покупают,
Вопрос о названии оставляю открытым, слишком это для меня неожиданно, чтобы сразу в одной статье, добраться до истины...
фото карты: http://www.vostlit.narod.ru/Texts/Dokumenty/Kavkaz/Karaulov/1.JPG